Oct 09, 2010
電話代行業者に依頼して、サービスの実力
電話代行業者に依頼し、電話応対を24時間365日行うことができます。顧客サポートだけでなく、アフターケアなどのサービスにつきましても、電話代行として受け付け、実際の対応に集中することが可能です。電話だけでなく、FAX代行をしてくれる業者も、FAXに記載の電話番号を受け入れる計画もあります。先日、ついに携帯電話をスマートフォンに変更しました。非常に便利で、様々なものを使用していますが時々ジョムプン困難なことが起こっています。そのたびにメーカーのコールセンターに電話になりますが、コールセンターの方もちょっと疲れたような声。思わず、大変な職場ですね、と話をすると苦笑していらっっしゃいました。機械が便利になるのは良いことですが、人間のことがなかなか追いついていないのかもしれませんね。
被災者の安否情報を検索できるGoogleの「Person Finer」で、携帯電話各社の「災害用伝言板」の情報も検索できるようになった。
Person Finderの「人を探す」から探している相手の携帯電話番号を入力すると、各携帯キャリアの災害伝言板に移動する。Person Finderでは、NHKの安否情報ダイヤルの情報も検索可能だ。【ITmedia】
【関連記事】
Googleがボランティア募集 安否情報入力への協力求める
GoogleとNHKの安否情報を集約、一括で検索可能に
避難所名簿の共有サービス、Googleが公開
消息情報を登録・検索できる「Person Finder」、Googleが開設
東京電力福島第一原子力発電所の事故の大きさと対応の長期化に伴い、被曝(ひばく)する作業員らが急増している。
最重症の被曝患者を受け入れる東日本唯一の3次被曝医療機関、放射線医学総合研究所(放医研、千葉市)には患者の受診や問い合わせが殺到しており、〈1〉同原発で事故対応に従事した作業員〈2〉同原発から半径3キロ・メートル圏内の住民――などに限定して検査・治療することを決めた。
放医研は今回の事故で、本来診るはずのない軽症患者の治療や、症状のない作業員らの被曝検査などに忙殺されている。14日に同原発3号機の水素爆発で右ふとももにけがを負った自衛隊員1人をはじめ、受け入れた自衛隊員や作業員らは、17日までに計約100人にのぼる。
いずれも急性被ばくの症状はなく、「念のため」の検査が大半。同原発から遠く離れた地域からの問い合わせも、1日1000件以上。東日本巨大地震で福島県や隣接の宮城県の被曝医療機関も機能しなくなっており、辻井博彦理事は「近隣の病院などで受診するよう説得しているが、どうしてもとお願いされれば断ることもできない」と、戸惑いを隠せない。
我が国の緊急被曝医療体制は、茨城県の核燃料工場「JCO」で1999年9月、日本の原子力史上初めて死者を出した臨界事故をきっかけに充実した。それまでの被曝医療では、作業員の被曝は企業任せになっていたが、国が責任を持つ体制に見直された。
具体的には、日本を東西2ブロックに分け、放医研と広島大を頂点に1次〜3次の3段階で治療に当たる体制が作られた。最重症の被曝患者に高度な専門的治療を提供する医療機関に軽症患者が殺到し、高度な医療を必要とする患者への対応が損なわれるのを防ぐのが狙いだ。
放医研は「いざというときに最重症患者の命を救う最後の砦(とりで)としての機能を維持する」(広報課)ため、受け入れる患者を絞り込むことにした。JCO事故後の被曝医療体制の見直しにかかわった前川和彦・東大名誉教授は、「現在の体制はこれほどの広域災害での被曝は想定しておらず、見直しが必要だ」と話している。
サンコーは、電源ボタンと録音ボタンによる2つの操作で簡単に録音開始できるボイスレコーダー内蔵ペン「らくらくボイスペン SD」を発売した。ペン型のため、胸ポケットに入れて手軽に持ち運ぶことが可能だ。価格は2980円。
【拡大画像や他の画像】
録音ビットレートは96kbps、WAV形式で保存できる。32GバイトまでのmicroSDカードに対応し、8Gバイトの容量ならば約8000時間の録音が可能だ。USBによる約4時間の充電で、同等の時間録音ができる。サイズは19(幅)×138(高さ)×15(奥行き)ミリ、重量は31グラムとなっている。
【関連記事】
サンコーから、万年筆型ボイスレコーダー
オリンパス、リニアPCMレコーダーの新製品2モデル
ティアック、リニアPCMレコーダー「DR-05」を発表
Googleはこのほど、Android向け翻訳アプリ「Google Translate」の音声翻訳機能を日本語に対応させ、「Crisis Response版」として試験公開した。被災地にいる外国人との会話に役立ちそうだ。
日本語を含む50以上の言語の間でテキスト翻訳できるアプリ。新たに日本語に対応した「会話モード」では、英語かスペイン語の音声を日本語に翻訳して読み上げたり、日本語の音声を翻訳して英語かスペイン語で読み上げることができる。対応OSはAndroid 2.0以上。
日本語か英語に翻訳したテキストを読み上げる機能は、iPhone版とWeb版のGoogle Translateでも利用可能だ。【ITmedia】
【関連記事】
東北関東大震災の記事まとめ
iPhoneが通訳に Googleが翻訳アプリ公開
GoogleのAndroid向け翻訳アプリ刷新 携帯を通訳機にする機能も
地震の影響で、どの店でも懐中電灯が売り切れている。家に懐中電灯があっても、電池が買えないという有様だ。
懐中電灯を買いそびれた人におススメなのが、Nikolay Ananiev氏が開発した無料アプリ「Tiny Flashlight+LED」。Android端末の画面やカメラ用ライトを懐中電灯代わりに使えるようにするアプリだ。
アプリを起動すると電源ボタンが表示され、タップするとカメラ用ライトが点灯する。画面上にはバッテリー残量が表示されるので、使いすぎによるバッテリー切れも防げる。
画面右上の二重丸をタップするとメニューが表示され、さまざまな点灯パターンを選択できる。カメラ用ライトが搭載されていない端末なら、白い画面を表示してライト代わりにするパターンを選択するといいだろう。
(プロモバ)
WriteBacks
writeback message: Ready to post a comment.